แครอท ไข และ เม็ดกาแฟ

10 ก.พ.

coffee bean egg

เรื่องเริ่มต้นจากลูกสาวพร่ำพรรณนากับแม่ ถึงความทุกข์ในชีวิตว่า เธอไม่รู้จะดำเนินชีวิตต่อไปอย่างไร

จะเดินหน้าต่อไปดีหรือกลับหลังหันและเลิกล้มดี เธอรู้สึกเหน็ดเหนื่อยกับมัน ดูเหมือนว่าปัญหาเกิดไม่มีที่สิ้นสุด

แม่ของเธอ พาเธอไปยังห้องครัว แล้วเตรียมน้ำใส่หม้อ 3 ใบ วางหม้อทั้ง 3 บนเตาไฟร้อนๆ สักครู่น้ำในหม้อก็เดือด

แม่ก็หยิบ แครอท ใส่ลงไปในหม้อที่ 1 หยิบ ไข่ ใส่ลงไปในหม้อที่ 2 และ หยิบ เมล็ดกาแฟ ใส่ลงไปในหม้อที่ 3 จากนั้นแม่ก็รอ ให้มันต้มต่อไป โดยไม่เอื้อนเอ่ยคำพูดใดใด

ลูกสาวเฝ้ารอด้วยใจที่ร้อนรน สงสัยว่าแม่กำลังจะทำอะไร 20 นาทีต่อมา แม่ของเธอก็ปิดเตาไฟ ช้อนแครอทออกจากหม้อใส่ชามไว้ ตักไข่ที่ต้มสุกลงในชามอีกใบ และกรองเมล็ดกาแฟออกเหลือไว้แต่น้ำกาแฟรินใส่ถ้วย

(สำนวนภาษาอังกฤษ การช้อน การนำขึ้นจากน้ำ ในลักษณะนี้ใช้ fish out เช่น She fished the carrot out and placed them in the bolw.)

แล้วแม่ก็หันมาถามลูกสาวว่า ” ลูกรัก เห็นอะไรบ้าง? ”

“แครอท ไข่ต้ม และ น้ำกาแฟ ค่ะ ” ลูกสาวตอบอย่างไม่ใส่ใจ

แม่ เรียกให้ลูกสาวมาดูใกล้ๆอีกนิดและบอกว่า “ลองจับ แครอท ดูสิ” ลูกสาวไม่ทันได้สังเกตว่า แครอท มันนิ่มขึ้น

แม่ขอให้ลูกสาวหยิบไข่ มาปอกเปลือกออก เธอก็เพียงเห็นไข่ต้มแข็งๆใบหนึ่ง

และท้ายสุด แม่ก็บอกให้เธอจิบกาแฟในถ้วย ลูกสาวเผยอรอยยิ้มเล็กน้อยหลังจากได้ลิ้มรสกาแฟที่หอมชุ่มคอ และเอ่ยถามแม่ว่า ” มันหมายความว่ายังงัยค่ะแม่ ? ”

แม่จึงเริ่มอธิบายให้ฟังว่า ” ของทั้งสามสิ่ง ล้วนเผชิญกับความทุกข์ นั่นก็คือ การถูกต้มด้วยน้ำร้อน แต่ปฏิกิริยาของมันต่างกัน

แครอท เดิมที่เคยแข็ง ทำอย่างไรก็ไม่มีทางอ่อนตัว แต่เมื่อถูกต้ม มันกลายเป็นของนิ่มและไม่กลับแข็งเหมือนก่อนอีก

ไข่ จากเดิมที่เปราะบางแตกง่าย มีเพียงเปลือกบางภายนอกช่วยปกป้องของเหลวภายใน ครั้นเมื่อถูกต้ม สิ่งที่อยู่ภายในกลับกลายเป็นก้อนแข็ง

เมล็ดกาแฟ มีลักษณะเฉพาะตัวของมัน เมื่อถูกต้ม มันเปลี่ยนน้ำที่ต้มมันอยู่ มันทำให้น้ำเปลี่ยนไป ”

” ลูกเป็นอย่างไหน ? ” คราวนี้แม่ถามขึ้นบ้าง

“แล้วลูกล่ะเมื่อความทุกข์หรือวิกฤติมาเยือน ลูกจะเตรียมรับมืออย่างไร ลูกจะเป็นแครอท ไข่ หรือ กาแฟ”?

เมื่อความทุกข์หรือวิกฤติมาเยือน สำนวนอังกฤษใช้ When adversity knockes on your door.

ถ้าเป็น “แครอท” แม้จะดูแข็งโป๊ก แต่เมื่อต้องเผชิญกับความทุกข์ยากนานาก็จะเฉา อ่อนแอ และสูญเสียเรี่ยวแรง และกำลังไป

หรือจะเป็น “ไข่” ซึ่งดูสามารถปรับสภาพได้ในตอนแรก แต่หลังจากที่ต้องเผชิญกับ การทดสอบ (Trial) ความเป็นความตาย การแตกแยก การหย่าร้าง แม้เปลือกภายนอกยังคงเดิม แต่หัวใจ และจิตวิญญาณของอาจปวดร้าว และแข็งแกร่งขึ้นก็เป็นไปได้

การทดสอบ (Trial) สำนวนอังกฤษใช้ It is a trail from god.

หรือเหมือน “เมล็ดกาแฟ” เมื่อเจอน้ำเดือดอันนำมาซึ่งความเจ็บปวด แต่ ณ อุณหภูมิสูงสุด 100 องศาเซลเซียส กาแฟสามารถเปลี่ยนแปลงน้ำร้อน (ความทุกข์ ) ให้มีรสชาติดีขึ้น หอมขึ้น หากเป็นดั่งกาแฟ เมื่อถึงภาวะที่เลวร้ายที่สุด นอกจากจะสามารถจัดการชีวิตตนเองได้แล้ว ยังสามารถทำสิ่งรอบข้างให้ดีขึ้นได้ด้วย… คล้ายกับการเปลี่ยนวิกฤติให้เป็นโอกาส (Turn cirsis into oppertumity หรือ วิกฤติทำให้เกิดโอกาส Adversity present opportunity)

ผมเคยได้ยินสำนวนหนึ่งเกี่ยวกับความสุข เช่น

ความสุขที่สุดของมนุษย์ ไม่ใช่การมีทุกสิ่งทุกอย่าง แต่มันขึ้นว่าการใช้หรือทำให้ทุกสิ่งทุกอย่าง ที่คุณมีอยู่เป็นประโยชน์หรือทำให้คุณมีความสุขได้หรือไม่… มากกว่า(จะได้ทุกสิ่งทุกอย่าง)

มีสำนวนอังกฤษให้กำลังใจในบทเรียนนี้ที่สามารถนำไปใช้เพิ่มเติม เช่น

May you have enough happiness to make you sweet, enough trail to make you strong, enough sorrow to keep human and enough hope to make you happy.

นี่เป็นส่วนหนึ่งในบทเรียนภาษาอังกฤที่ผมได้เรียนรู้ จึงอยากนำมาฝาก

 

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

%d bloggers like this: